ITHACA 488 – Germain Droogenbroodt: “Cap a casa”

Cap a casa

Per a Liliane
 
Com retornar
a un lloc
o un temps
que un, conscientment
o inconscient, ha deixat enrere
 
quan un s’adona d’un colp
com estan de buides, les mans,
i com d’ansiós el cor.
 
Germain Droogenbroodt
Traducció: Elija Lutze
   
   

Original en neerlandès:

Huiswaarts

Voor Liliane
 
Hoe terug te keren
naar een plaats
of naar een tijd
die men bewust
of onbewust achterliet
   
als men plots ervaart
hoe leeg de handen zijn
en hoe hunkerend
het hart.
Pognana, llac de Como, 29/05/2017
   
   
Voleu llegir les versions d’aquest poema en castellà, anglès o en neerlandès? Les trobareu en aquesta pàgina!
Si les voldríeu en una altra llengua (italià, japonès, macedoni, romanès, xinès o rus), no dubteu a posar-vos en contacte amb nosaltres i us les enviem!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *