Literatura especulativa

Des que he començat a llegir, si no abans, m’ha encisat la literatura especulativa, per no dir la ciència ficció i la fantasia. De fet, va ser la traducció del primer capítol de l’últim llibre de Harry Potter, de l’anglès a l’alemany, per una colla d’amics que no sabien anglès, el que em va motivar a estudiar Traducció.

Així doncs, no és d’estranyar que, arribat el moment d’acabar la carrera i d’escriure un treball de fi de grau, em vaig decidir per fer una traducció literària comentada: el 2014 vaig traduir una part de la novel·la breu Forgiveness Day / ‘El dia del perdó’, d’Ursula Le Guin (la meua autora preferidíssima, juntament amb Robin Hobb) de l’anglès al català.