Ampolla a la mar
Ampolla a la mar
poema al desconegut
Derivarà
vers un país futur
Es perdrà potser
al laberint dels corrents
Travessarà
els boscos movents de laminària
els ossaris profunds
els mil miratges dels ports
les històries engolides
sota la miríada d’estels
Aquell qui el llija
farà el viatge
Jacqueline Saint-Jean (França)
Traducció del francès al català: Elija Lutze
Bouteille à la mer
Bouteille à la mer
poème à l’inconnu
Il dérivera
vers un pays futur
Il se perdra peut-être
au labyrinthe des courants
Il traversera
les forêts mouvantes de laminaires
les ossuaires profonds
les mille mirages des ports
les histoires englouties
sous les myriades d’étoiles
Celui qui le lira
fera le voyage
Original en francès extret de Dans le souffle du rivage, Tertium édition
Quadre «La bouteille à la mer» de Georges Hippolyte Dilly (1876 – 1942)
(francès, grec, italià, japonès, kurd, macedoni, romanès, rus o xinès),
no dubteu a posar-vos en contacte amb nosaltres i us les enviem!