ITHACA 499 – “Faula del rellotge adquirit a Praga” – Arturo Corcuera

In memoriam Arturo Corcuera

Faula del rellotge adquirit a Praga

Las horas ya de números vestidas
Luis de Góngora

Ocell de bec allargat, la minutera del rellotge. S’assembla a un colibrí.

Gira en pla de porcellana, captiva a la paret.

La segueix la secundària, polleta pollada, fa poc nascuda.

Juntes assenyalen les hores vestides de xifres romanes.

Ens diuen que la vida passa i que les seues pulsacions també detenen

com el cor dels homes.

Arturo Corcuera, 1935 – 20/08/2017
Traducció de l’espanyol al català: Elija Lutze

 Original en espanyol:

Fábula del reloj adquirido en Praga

Las horas ya de números vestidas
Luis de Góngora

Pájaro de alargado pico el minutero del reloj. Semeja un colibrí.

Gira en plano de porcelana, cautivo en la pared.

Lo sigue el segundero, polluelo desplumado, recién nacido.

Juntos señalan las horas vestidos de números romanos.

Nos dicen que la vida pasa y que sus pulsaciones también detienen

como el corazón de los hombres.

Original extret de: Noé, delirante (2013)
d’Arturo Corcuera, publicat en Alfaguara
   
Foto del Rellotge Astronòmic de Praga
Voleu llegir les versions d’aquest poema en castellà, anglès o en neerlandès? Les trobareu en aquesta pàgina!
Si les voldríeu en una altra llengua
(francès, grec, italià, japonès, kurd, macedoni, romanès, rus o xinès),
no dubteu a posar-vos en contacte amb nosaltres i us les enviem!
PS: Editat (correcció d’una errada) el 19 de març de 2024.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *