ITHACA 501 – Concha Méndez: “No vingues, Mort”

No vingues, Mort

No vingues, Mort, encara,
que primer haig de teixir la llarga escala
que ha de pujar-me allà on desitge;
haig de complir el meu dharma,
fer, fer, les coses que ací dec.
 
Perquè tinc un deute
amb mi mateixa.
Vaig venir per quelcom més que per a passar com l’ombra.
Dintre de mi una llum vol eixir cap a fora.
No vingues encara, dóna-li temps al meu temps.

 

Concha Méndez (Madrid, 1898 – Ciutat de Mèxic, 1986)
Traducció de l’espanyol al català: Elija Lutze

ITHACA 499 – “Fàbula del rellotge adquirit a Praga” – Arturo Corcuera

Ithaca 499 - "Fàbula del rellotge adquirit a Praga" - Arturo Corcuera

In memoriam Arturo Corcuera

Fàbula del rellotge adquirit a Praga

Las horas ya de números vestidas
Luis de Góngora

Ocell de bec allargat, la minutera del rellotge. S’assembla a un colibrí.

Gira en pla de porcellana, captiva a la paret.

La segueix la secundària, polleta pollada, fa poc nascuda.

Juntes assenyalen les hores vestides de xifres romanes.

Ens diuen que la vida passa i que les seues pulsacions també detenen

com el cor dels homes.

Arturo Corcuera, 1935 – 20/08/2017
Traducció de l’espanyol al català: Elija Lutze

 Original en espanyol:

Continua llegint «ITHACA 499 – “Fàbula del rellotge adquirit a Praga” – Arturo Corcuera»